Cette maison d’édition a bénéficié du dispositif d’aide à la traduction en breton mis en place par le Conseil régional de Bretagne pour cette traduction.
La commission Traduction littéraire, animée par l’Office Public, a établi une liste d’œuvres majeures de la littérature mondiale agrémentée d’ouvrages moins prestigieux mais emblématiques d’un style ou d’une génération. Ces textes doivent être traduits à partir de la langue dans laquelle ils ont été conçus.
« Shining » est le quatrième titre édité grâce à ce dispositif. D'autres titres paraîtront d’ici cet automne.
A signaler également aux éditions an Alarc’h la parution en breton de « Le Vent dans les saules » (The Wind in the Willows) de Kenneth Grahame traduit de l’anglais (Ecosse) par Alan Martel.
Veuillez patienter pendant le chargement
Cette opération peut prendre plusieurs minutes suivant la taille et le gabarit du PDF
Les commentaires0