Menu | Contenu | Recherche | Contact

Office Public de la Langue Bretonne

MENU

Programme de traduction littéraire

Le Conseil régional a confié à l’Office public la mise en œuvre d’un dispositif d’aide à la traduction littéraire en langue bretonne.

Objectifs

Ce programme a été mis en place afin de permettre l’affirmation de la place du breton comme langue de communication et d’expression culturelle. Le lectorat brittophone, et tout spécialement les jeunes, doit pouvoir avoir accès à la littérature mondiale directement en breton. Cet effort de traduction est de nature à enrichir la langue bretonne et, à terme, à favoriser la création d’œuvres originales en langue bretonne.

Conditions d’éligibilité

Peuvent être bénéficiaires de l’aide à la traduction littéraire en langue bretonne, les maisons d’édition professionnelles, associatives ou commerciales installées en Bretagne.

Oeuvres dont la traduction peut être aidée

La liste des oeuvres dont la traduction peut être aidée par le Conseil régional de Bretagne est téléchargeable ici.

Ouvrages récemment publiés grâce à ce dispositif

George Orwell

Traduit de l'anglais par Serj Richard

Aux éditions Mouladurioù hor yezh

John Le Carré

Traduit de l'anglais par Kristian Braz

Aux éditions Mouladurioù hor yezh

Andreï Makine

Traduit du français par Thomas Loyer

Aux éditions Mouladurioù hor yezh

Ar vein war an hent

Traduit de l'occitan par Joel Donarzh

Aux éditions Al Liamm

Ar Fri

Traduit du russe par Anna Mouradova

Aux éditions An Alarc'h

Dremmvro amspis

Traduit de l'allemand par Kristian Braz

Aux éditions Al Liamm

Gens de Dublin

Traduit de l'anglais par Herve Beg

Aux éditions An Alarc'h

Voir l'image en grand

La perle de John Steinbeck

Traduit de l'anglais par Yveline Le Don

Aux éditions Mouladurioù Hor Yezh

Voir l'image en grand

Chronique d'une mort annoncée de Gabriel García Márquez

Traduit de l'espagnol par Aleksandr ar Gall

Aux éditions Mouladurioù Hor Yezh

Voir l'image en grand

Fahrenheit 451 de Ray Bradbury

Traduit de l'anglais par Alan Martel

Aux éditions An Alarc'h

Voir l'image en grand

L'île mystérieuse (1re et 2e parties) de Jules Verne

Traduit du français par Stefan Carpentier

Aux éditions Al Liamm

Voir l'image en grand

Sur la route de Jack Kerouac

Traduit de l'anglais par Kristian Braz

Aux éditions Al Liamm

Voir l'image en grand

Le mandat de Ousmane Sembène

Traduit du français par Aline Gleoneg

Aux éditions Mouladurioù Hor Yezh

Le chevalier inexistant d'Italo Calvino

Traduit de l'italien par Serj Richard

Aux éditions Mouladurioù Hor Yezh

Voir l'image en grand

Sang impur de Hugo Hamilton

Traduit de l'anglais par Herve Beg

Aux éditions An Alarc'h Embannadurioù

Voir l'image en grand

Regain de Jean Giono

Traduit du français par Thomas Loyer

Aux éditions Mouladurioù Hor Yezh

Le baron perché de Italo Calvino

Traduit de l'italien par Serj Richard

Aux éditions Mouladurioù Hor Yezh

Voir l'image en grand

Entre toutes les femmes de John McGahern

Traduit de l'anglais par Kristian Braz

Aux éditions Al Liamm

Voir l'image en grand

L’ami retrouvé de Fred Uhlman

Traduit de l’allemand par Bernard Gery

Aux éditions An Alarc’h

Voir l'image en grand

Entre ciel et terre de Jón Kalman Stefánsson

Traduit de l’islandais par Mich Beyer et Ólöf PétursdÓttir

Aux éditions An Alarc’h

L'attrape-coeur de J.D. Salinger

Traduit de l'anglais par Kristian Braz

Aux éditions Al Liamm

La servante écarlate de Margaret Atwood

Traduit de l'anglais par Alan Martel

Aux éditions An Alarc'h

Pas de lettre pour le colonel de Gabriel García Márquez

Traduit de l'espagnol par Alexandr ar Gall

Aux éditions Mouladurioù Hor Yezh

Harry Potter et la chambre des secrets de J.K. Rowling

Traduit de l'anglais par Mark Kerrain

Aux éditions An Amzer embanner

Le jour avant le bonheur de Erri de Luca

Traduit de l'italien par Serj Richard

Aux éditions Mouladurioù Hor Yezh

Histoire comique des Etats et Empires du Soleil de Savinien Cyrano de Bergerac

Traduit du français par Mich Beyer

Aux éditions An Alarc'h

Un recteur de l'île de Sein de Henri Quéffelec

Traduit du français par Mich Beyer

Aux éditions An Alarc'h

Petit déjeuner chez Tiffany de Truman Capote

Traduit de l'anglais (USA) par Yveline Le Don

Aux éditions Mouladurioù Hor Yezh

L'appel de la forêt (ou L'appel sauvage) de Jack London

Traduit par Kristian Braz

Aux éditions Mouladurioù Hor Yezh

Le pleure-misère de Flann O'Brien

Traduit par Kristian Braz

Aux éditions Mouladurioù Hor Yezh

Le procès de Franz Kafka

Traduit de l'allemand par Gérard Cornillet

Aux éditions An Alarc'h

Le Vicomte pourfendu de Italo Calvino

Traduit de l'italien par Serj Richard

Aux éditions Mouladurioù Hor Yezh

Le Meurtre de Roger Ackroyd de Agatha Christie

Traduit de l'anglais par Olier Biguet

Aux éditions Keit Vimp Bev

L'Etranger de Albert Camus

Traduit du français par Erwan Hupel

Aux éditions Barn ha Skrid

No great mischief de Alistair MacLeod

Traduit de l'anglais par Kristian Braz

Aux éditions Al Liamm

Persepolis de Marjane Satrapi

Traduit du français par Tual Kerrain

Aux éditions Goater

Le portrait de Dorian Gray de Oscar Wilde

Traduit de l'anglais par Alan Martel

Editions An Alarc'h

Si c'est un homme de Primo Levi

Traduit de l'italien par Serj Richard

Editions Mouladurioù Hor Yezh

Le crime de l'Orient-Express de Agatha Christie

Traduit de l'anglais par Olier Biguet

Editions Keit Vimp Bev

The shining de Stephen King

Traduit de l'anglais (américain) par Olier Biguet

Editions Mouladurioù Hor Yezh

Le Misanthrope de Molière

Traduit du français par Serj Richard

Editions Mouladurioù Hor Yezh

Des souris et des hommes de John Steinbeck

Traduit de l'américain par Kristian Braz

Editions Mouladurioù Hor yezh

Le joueur d'échecs de Stefan Zweig

Traduit de l'allemand par Gérard Cornillet

Editions An Alarc'h

Harry Potter à l'école des sorciers de J. K. Rowling

Traduit de l'anglais par Mark Kerrain

Editions An Amzer

Partagez cet article